<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Linguistic Solutions &#187; Translation</title>
	<atom:link href="http://www.linguisticsolutions.com/category/translation/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.linguisticsolutions.com</link>
	<description>Breaking Down Language and Cultural Barriers</description>
	<lastBuildDate>Sat, 05 Jan 2008 18:00:01 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Global Naming â€œGotchasâ€ Trip Up Microsoft and General Motors</title>
		<link>http://www.linguisticsolutions.com/2006/11/29/global-naming-%e2%80%9cgotchas%e2%80%9d-trip-up-microsoft-and-general-motors/</link>
		<comments>http://www.linguisticsolutions.com/2006/11/29/global-naming-%e2%80%9cgotchas%e2%80%9d-trip-up-microsoft-and-general-motors/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 29 Nov 2006 19:15:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Christopher Hurtado</dc:creator>
				<category><![CDATA[Globalization]]></category>
		<category><![CDATA[Internationalization]]></category>
		<category><![CDATA[Localization]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.linguisticsolutions.com/blog/?p=415</guid>
		<description><![CDATA[&#8230;Later this year PC users in Latvia can look forward to a chicken on every disk when Microsoft releases Vista, which in Latvian means â€œfrumpy womanâ€ or â€œchicken.â€
Meanwhile, closer to home, Microsoft media users in Quebec raised their eyebrows last summer when the company announced its new Zune media player. It seems that â€œZuneâ€ sounds [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.linguisticsolutions.com/2006/11/29/global-naming-%e2%80%9cgotchas%e2%80%9d-trip-up-microsoft-and-general-motors/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Translation, Interpretation, Foreign Langauge Instruction, and Cross-cultural Training Resources</title>
		<link>http://www.linguisticsolutions.com/2006/11/13/translation-interpretation-foreign-langauge-instruction-and-cross-cultural-training-resources/</link>
		<comments>http://www.linguisticsolutions.com/2006/11/13/translation-interpretation-foreign-langauge-instruction-and-cross-cultural-training-resources/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 13 Nov 2006 17:32:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Christopher Hurtado</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cross-cultural Training]]></category>
		<category><![CDATA[Foreign Language Instruction]]></category>
		<category><![CDATA[Interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.linguisticsolutions.com/blog/?p=403</guid>
		<description><![CDATA[The Linguistic Solutions &#8211; Resources page has links to translation, interpretation, foreign langauge instruction, and cross-cultural training resources.
]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.linguisticsolutions.com/2006/11/13/translation-interpretation-foreign-langauge-instruction-and-cross-cultural-training-resources/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Maryland Lost in Translation</title>
		<link>http://www.linguisticsolutions.com/2006/05/30/maryland-lost-in-translation/</link>
		<comments>http://www.linguisticsolutions.com/2006/05/30/maryland-lost-in-translation/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 30 May 2006 10:09:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Christopher Hurtado</dc:creator>
				<category><![CDATA[ Web Globalization]]></category>
		<category><![CDATA[Globalization]]></category>
		<category><![CDATA[Localization]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.linguisticsolutions.com/blog/?p=397</guid>
		<description><![CDATA[Ask people which states have a horrible language problem, and they are likely to name Florida, Texas and California. Maryland won&#8217;t be mentioned.
It should be.
Advertisement
In 2002, the Maryland General Assembly passed a law requiring all state agencies to offer oral interpretation and written translation &#8220;into any language spoken by any limited English proficient population that [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.linguisticsolutions.com/2006/05/30/maryland-lost-in-translation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Translation to Be Supervised</title>
		<link>http://www.linguisticsolutions.com/2006/05/29/translation-to-be-supervised/</link>
		<comments>http://www.linguisticsolutions.com/2006/05/29/translation-to-be-supervised/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 30 May 2006 04:10:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Christopher Hurtado</dc:creator>
				<category><![CDATA[Translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.linguisticsolutions.com/blog/?p=393</guid>
		<description><![CDATA[China will set up a translation assessment panel to supervise the quality of translation work and regulate the market, which has long been plagued by disorder and unfair competition, industry management officials said in Shanghai yesterday.
The announcement followed the opening of the First China International Forum on Translation Industry at Tongji University yesterday. Nearly 200 [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.linguisticsolutions.com/2006/05/29/translation-to-be-supervised/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Worry Over English Erosion Hardly New</title>
		<link>http://www.linguisticsolutions.com/2006/05/29/worry-over-english-erosion-hardly-new/</link>
		<comments>http://www.linguisticsolutions.com/2006/05/29/worry-over-english-erosion-hardly-new/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 30 May 2006 03:32:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Christopher Hurtado</dc:creator>
				<category><![CDATA[Bilingualism]]></category>
		<category><![CDATA[Globalization]]></category>
		<category><![CDATA[Hispanic Marketing]]></category>
		<category><![CDATA[Localization]]></category>
		<category><![CDATA[Multilingualism]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.linguisticsolutions.com/blog/?p=391</guid>
		<description><![CDATA[The way we English-speaking Americans see ourselves at home and in the world is necessarily changing. No matter how often we hear that we live in a big, diverse, multicultural country and a global economy, it still surprises us to see English as just one of our languages, not the exclusive one.
That&#8217;s because many of [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.linguisticsolutions.com/2006/05/29/worry-over-english-erosion-hardly-new/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Translation as Performance</title>
		<link>http://www.linguisticsolutions.com/2006/05/29/translation-as-performance/</link>
		<comments>http://www.linguisticsolutions.com/2006/05/29/translation-as-performance/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 29 May 2006 12:15:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Christopher Hurtado</dc:creator>
				<category><![CDATA[Translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.linguisticsolutions.com/blog/?p=389</guid>
		<description><![CDATA[n 1970, the American PEN had promulgated a manifesto on translation with a nine-point programme and a Bill of Rights. This manifesto not only recognizes the act of translation as essential to the future of mankind, but also laments the lack of recognition of the crucial role of translators in human affairs. The manifesto says:
Who [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.linguisticsolutions.com/2006/05/29/translation-as-performance/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Speaking in (Many) Tongues Can Be Profitable</title>
		<link>http://www.linguisticsolutions.com/2006/05/01/speaking-in-many-tongues-can-be-profitable/</link>
		<comments>http://www.linguisticsolutions.com/2006/05/01/speaking-in-many-tongues-can-be-profitable/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 02 May 2006 01:40:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Christopher Hurtado</dc:creator>
				<category><![CDATA[Interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.linguisticsolutions.com/blog/?p=381</guid>
		<description><![CDATA[WANTED, and in many instances urgently needed: translators and interpreters of numerous languages into English. Opportunities especially good in New York and other cities with large and highly varied immigrant populations. And in government agencies where certain Middle Eastern and Asian languages have surged in priority in the post 9/11 world.
That, labor market and other [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.linguisticsolutions.com/2006/05/01/speaking-in-many-tongues-can-be-profitable/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Triple Certification in Localization: Summer Workshop: June 20-22nd</title>
		<link>http://www.linguisticsolutions.com/2006/02/16/triple-certification-in-localization-summer-workshop-june-20-22nd/</link>
		<comments>http://www.linguisticsolutions.com/2006/02/16/triple-certification-in-localization-summer-workshop-june-20-22nd/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 17 Feb 2006 04:15:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Christopher Hurtado</dc:creator>
				<category><![CDATA[ Web Globalization]]></category>
		<category><![CDATA[Localization]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.linguisticsolutions.com/blog/?p=377</guid>
		<description><![CDATA[The Localization Program, CSU Chico offers The Triple Certification in Localization in conjunction with our certifying partners:
   1. The Center for Regional and Continuing Education, California State University Chico
   2. The Localization Institute
   3. The Globalization and Localization Association (GALA)
The Objective of this Triple Certification is to establish learning [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.linguisticsolutions.com/2006/02/16/triple-certification-in-localization-summer-workshop-june-20-22nd/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Want to See if Your International Website Hits Its Mark?</title>
		<link>http://www.linguisticsolutions.com/2006/02/16/want-to-see-if-your-international-website-hits-its-mark/</link>
		<comments>http://www.linguisticsolutions.com/2006/02/16/want-to-see-if-your-international-website-hits-its-mark/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 17 Feb 2006 04:05:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Christopher Hurtado</dc:creator>
				<category><![CDATA[ Web Globalization]]></category>
		<category><![CDATA[Globalization]]></category>
		<category><![CDATA[Localization]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.linguisticsolutions.com/blog/?p=376</guid>
		<description><![CDATA[Common Sense Advisory and the authors of &#8220;The Culturally Customized Web Site,&#8221; have teamed up to study trends and best practices in website globalization. Qualifying respondents will receive a free cultural diagnosis of one of their international websites in the form of &#8220;The Cultural Customization Scorecard.&#8221; In return the researchers request participation in a short [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.linguisticsolutions.com/2006/02/16/want-to-see-if-your-international-website-hits-its-mark/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ATA 46th Annual Conference</title>
		<link>http://www.linguisticsolutions.com/2005/11/14/ata-46th-annual-conference/</link>
		<comments>http://www.linguisticsolutions.com/2005/11/14/ata-46th-annual-conference/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 15 Nov 2005 00:30:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Christopher Hurtado</dc:creator>
				<category><![CDATA[High Tech/High Touch]]></category>
		<category><![CDATA[The Blogosphere]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Tricks of the Trade]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.linguisticsolutions.com/blog/?p=373</guid>
		<description><![CDATA[I presented Targeting and Profiling Customers and Vendors Online for the second time, this time at the American Translators Association (ATA) ATA 46th Annual Conference in Seattle on Saturday. The presentation was well attended and well received. Among the members of audience where my friends, Beatriz Bonnet, president of Syntes Language Group in Denver and [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.linguisticsolutions.com/2005/11/14/ata-46th-annual-conference/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
